うーん何でこんなに忙しいんだろう?皆様のブログをなかなか読めないのが残念。
先週の分。
テレビ中国語講座
前半は流しつつ。
中国語学習法特集 :
「シャドーイング」
音源の内容を
ほとんど同時に発音すること。
通訳の養成に使う方法だそうで、集中して相手の音を聞くので
正しい発音、リズム、イントネーションが身につくとのことです。
こりゃいいことを聞いた。早速実践だ。
音源は会話教材でもCDでも何でも良いが、原稿つきの音源が良いので、
「NHK ワールドラジオ」の中国語放送がお勧め、
と、NHKに誘導されました。
テレビハングル講座
前半は流しつつ。
倉本語録 :
「ミニドラマ、私も身に覚えがある展開」
キムジナのソウル物語 :
詩碑(시비)について。
地名については良く分からなかったのですが、市内の公園や大学キャンパスなどに
建っているので探してみましょうということでした。
Ryuと歌おう :
「엄마야 누나야」(母よ、姉よ)
暗い感じの歌ですなー。
뜰 = 庭
갈잎[갈립] = (가랑잎の略)広葉樹の落ち葉
강변 = 川辺
금모래 = 砂金(사금)
반짝이다 = きらめく?
エンディング曲は조성모(チョソンモ)の「그대 내 맘에 들어오면」(あなたが私の心の中に入ってくれば)でした。