テレビ中国語講座
踢ti1毽子jian4zi = 羽を蹴る
先生うまい。
aminさんの歌コーナー:
「茉莉花mo4li4hua1」 (ジャスミンの花)
元々揚州民謡だったが、やはり50年代にいろんなバージョンが出来てブレークしたそうです。
いやー和む。今回はギター二人目が追加されて豪華な感じです。
テレビハングル講座
ミニドラマ :
あれ、何でスーツ。。。?
決め台詞キター! 「すべてチュノ氏のせいですよ」
どんどんアレな方向に突っ走ってますよー。
ああ、버스は確かに뻐스と発音していますね。。勉強になります。
倉本語録 : 「君、風邪の中へ」「安住せよ(앉으세요)」
私には到底思いつかないような新技が次々と!
会話の奥義 :
「すみません物語」 こうしてみると韓国語というよりは日本語がいかに
不思議かということが分かりますねー。
エンディング曲はUNの「그녀에게」(彼女に)でした。