一応毎週見てはいるのですが、"ながら見"になっちゃってて内容を理解してないっす(- -;;
テレビ中国語講座
どんどん実践的になりますねー。
子音のnとngの違いが日本語の音読みと対応していること
(
看 kan4, 天 tian1 : かん、てん、
行 xing2, 名 ming2 : こう、めい、など。)
に金子君も熙寧君も感動していました。僕も韓国語習ったとき感動したなあ。
インタビューコーナーは「オペレッタ狸御殿」の
章子怡zhang1zi3yi2チャンツィイー。
この映画、元ネタをよく知らないのですが、知らなくても面白いのかな?
昨日、街中で映画館の前を通りかかったときスーツ姿の六十代?の男性が
しげしげと映画のポスターに見入っていましたが...。
テレビハングル講座
ミニドラマのほうは期待通りのあぶない三角関係になりましたね。^^;
今年は去年に比べて文法説明が論理的といいますか、一般的なやり方ですね。
倉本語録 : 百点マウンテン
会話の奥義:
本題に入る前の呼びかけの言葉。
저, 저기, 저기요, 죄송한데요, 있잖아요, などなど。
イヤー実に参考になります。
エンディング曲は신화(神話)の「2gether 4ever」だったようです。