良い子の学習帳
exryokawa.exblog.jp
:: ブログトップ ::

楽しみつつハマりつつゴガクなどを習得するチャレンジ
最新のトラックバック
ローン
from キャッシング
春のワルツ
from 春のワルツ
春のワルツ
from 春のワルツ
春のワルツ
from 春のワルツ
リコリス続報
from 良い子の学習帳
フォロー中のブログ
リンク
字幕無しの世界・・・
grund's shelter


[ごあいさつ]
いらっしゃいませ。どぞどぞ
コメント、トラックバックでも。
("トラックバック先の記事にリンク
がない場合は受け付けない"
設定になっております。)

臨時:
*チャングムの誓い - NHK
*大長今/宮廷女官
チャングムの誓い

*MBC 대장금(大長今)
*大長今 (香港)

実用:
NATE 辞典
エキサイト辞書 : 中日辞書
NAVER 일어사전
infoseek マルチ翻訳
BitEx日中、中日辞書
エキサイト翻訳
Yahoo!掲示板 言語
Yahoo! 翻訳
地球人ネットワークを創るアルク:
スペースアルク

- (英辞郎 on the web)
国語辞典 英和辞典 和英辞典
- goo 辞書

POP 辞書 .com 翻訳 英語 中国語 英会話

blog 検索:
未来検索livedoor
Bulkfeeds: RSS Search
goo ブログ

海外エンターテイメント :
RTI財団法人・中央放送局
(台湾の日本語放送、
音楽番組あり)
KBS WORLD Radio
(SUNDAY MUSIC POWER、
韓国の日本語放送)
検索
カテゴリ
以前の記事
ライフログ
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
ハングル講座を見た
NHK テレビハングル講座を見ました。

30秒単語:
今週は歌の言葉。
嵯峨さん「ジングルベール♪」
ジュヨンちゃん「フフフ 목소리가 좋으시네요.」
嵯峨さん「いまジュヨンちゃん笑ったわね」
ここのやり取りが怖かったです。
노래, 작사, 작곡, 가사, 시작, 정지, 예약, 록

インタビュー:
映画「王の男」に出演のイジュンギ(이준기)。
女性よりも美しい男、の役だそうで話題になってますね。
目がキラーァンって感じですね。
「政治皮肉や社会へのあてつけの映画とか言われたが決め付けなかった。
観客が心を分かりにくくして神秘性を出した」
と冷静。
映画も長らく見てないなあ。

한마디의 선물 コーナー :
映画「王の男」から。
나라님을 모시고 탈놀음 시작하려 하는디 죽기살기로 한번 놀아보세...
(国王様にお仕えし仮面劇をはじめようと思いますが、
ひとつ思う存分遊んでみようじゃありませんか)
죽기살기로 ってのが良く分かりませんな。
遊ぶ、の慣用句。
집에서 놀다 = 家でブラブラする
노는 땅 = 使ってない土地
단풍(丹楓)놀이 = 紅葉狩り
탈놀음 = 仮面劇
윷놀이 = ユンノリ(すごろくみたいな?)

春のワルツ :
그 친구가 사랑하는 여자를 제가사랑하고 있습니다.
친구 : 日本語の友達よりも意味の範囲が広いとのこと。
その他は聞き取れず。

作文 :
유리는 그 남자의 얼굴을 바라봤다.
"오빠가 있었어!"
남자는 방긋 웃으며 말했다.
"잘 지냈어, 유리야?"
"오빠... 인형은 지금도 잘 간직하고 있어요."
유리의 눈에 눈물이 고였다.

괴다(고이다) = 水などが溜まる、よどむ
방긋 = 愛らしく微笑む様子、にっこりと
간직하다 = 大事にしまっておく
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-12-10 23:47 | ゴガク
リコリスキャンディー
a0011494_1113310.jpg
前回、ゴムとコーヒーと塩とミントを混ぜて固めたような味とお伝えした真っ黒なリコリス(Lakris, 甘草(かんぞう))のキャンディーですがその後、我慢して2回、3回と食べているとですね、

意外といけますね。特に黒いやつ。
独特の後を引く苦味と抑えた甘みが深い味わいをもたらします。
そう、たとえて言うならばゴムとコーヒーと塩とミントを混ぜて固めたような・・・。
なんと後輩も同じようにハマりまして、
ついには競って黒いやつを食べるようになりまして、
とうとう食べつくしてしまいました。

それからしばらくして、手が震えた(嘘) 幻覚をみた(嘘)などの
禁断症状が続いていましたが

ついに大量入荷ですー。デンマークの先輩が我々の窮状を聞きつけて
送ってくださいましたー。これでこの冬を乗り越えられそうです。
よかったよかった。
個人的にはハッカが効いたやつがお勧め。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-12-04 01:17 | フツウ
ハングル講座を見た
NHK テレビハングル講座を見ました。

嵯峨さん「日本に帰ってきちゃいました!」
は? どこか外国にでも行っていたの? と思ったが
あ、そうか。ソウルのホテルが舞台という設定だったのを忘れていました。
あまりにも建前を堂々と主張されると分からなくなるものだ。

30秒単語:
飲み物
술, 소주, 맥주, 막걸리, 녹차, 홍차, 우유.

インタビュー:
野球のアジアシリーズ? で東京ドームに来たサムスンライオンズの選手に。
監督は(元中日の)ソンドンヨルさん。ナショナルチームの監督でもありましたね。
ぎりぎり現役時代の記憶がある。
박잔만(パクチンマン)選手(ショート)
오승황(オスンファン)選手(ピッチャー、抑え)
あ、インタビューずるいな。ボードに書くのかー。
でも嵯峨さんスーツ姿がりりしい。

한마디의 선물 コーナー :
チャングム:
전하께 목숨을 걸고 아뢰옵니다.
殿下に命を懸けて申し上げます。という意味らしいが最後の動詞は良く分かりません。
...해주시옵소서.
そうそうこういう語尾が難しかったです。時代劇っぽい言葉なんでしょうね。

春のワルツ :
原付の二人乗りありなんだー。
무슨 남자가 그렇게 겁이 많아요?
= どの男がそんなに怖いのか? == 男の癖に怖がりなんだから。
무슨 그런 사람이 다 있어?
= 一体全体なんて人なの!
うーんこういう表現は特に難しい。疑問文と見せかけて ...の癖に! みたいな非難の
表現なんですねえ。

おお、長友英子先生は韓国語ペラペラだー(当たり前)
そういえばNHK BSの朝のKBSニュースの通訳をされてますね。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-12-04 00:40 | ゴガク
ネット上のサイバー大学
講義はネット上のみ 「サイバー大学」来春開校へ(asahi.com)

というニュースがありました。
サイバー大学
という直球な名前の大学が福岡市の某人工島に開校するんだそうです。
大学といってもそこにあるのは多分オフィスだけで学生は皆インターネットで
授業を受けるんだとか。
24時間いつでも何回でも講義を見ることが出来るのがウリ。
でもいつでも授業受けられるなーと思うと後回しにして、
僕が録画したドラマのビデオみたいに処理が追いつかずに結局放棄しそうな・・・。
いや、案外mixiみたいにはまっちゃうシステムが用意されるのかなあ。
いまどき、授業で直接質問を聞くよりも掲示板を使ったほうが学生の食いつきが良いそうだし。

とはいえ、個人的には世界遺産学部なんかすごーく気になります。
何しろ学長は吉村作治先生!!
もう毎日が 世界ふしぎ発見! じゃないですかー
やはり成績はヒトシ君人形で数えて欲しい。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-11-30 00:21 | ガッコ
NHK中国語講座
NHK中国語講座
見ました。
先週見逃しちゃったなー。

日本人在北京コーナー:
このコーナー、キーフレーズはわかってもその周辺の会話が難しいです。
これが生の会話なのか。

我可以尝一下吗? = ちょっと試食してもいいですか
のフレーズの "尝一下" のところ、
発音は画面ではchang2yi2xia4となっているけれども、
実際には知恵ちゃんもチニン君もchang2yi4xia4と発音してますよね。
2-2だと発音しにくいということかな。

这个苹果多少钱?
十二块一斤.
値段と単位は入れ替わることもあるようだ。わからん。

作文訂正コーナー:
多分、日本人にありがちな間違いを濃縮してるんだろうけど
谷原さんが考えた分ではないだろうし、
見てる人が一緒になって間違えるプロセスがないので
あまり意味がない予感。

「北京から一歩足を伸ばして」
"紅葉の古寺巡礼"というタイトルでした。
銀杏の寺と松の寺でした。松は紅葉しないだろう、と思いました。
素敵なお寺でした。
画質が微妙な感じがしたので、買って来たコンテンツなのかなー。




[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-11-29 00:39 | ゴガク
いやいや
こそーっと。
何事もなかったかのよーに。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-11-29 00:30 | フツウ
台湾ドラマ「PING PONG」を見終わった
夏から見ていた
台湾ドラマ「乒乓 PING PONG」を見終わりました。
最初の回はみのがしちゃったんだけど・・・

あらすじ + 第一話無料配信中
おお、ちょうどいい。後で見よう。

大雑把に言って、

少し気弱な感じの若者。実は彼はすばらしい卓球の才能を秘めていた!
厳しい訓練の末に才能を開花させつつ
ピンポン同好会の仲間たちとの友情と恋、陰謀、そして家族に隠された過去・・・

ということなんですが、実際にはストーリー展開がテキトーというかなんというか。^^;
対立してた二人もあっという間に仲直り^^;
試合中のボールはもちろん合成で^^;
すごそうにみせようとしつつ全然すごそうじゃないところがすごい。
スポ根のはずなのに根性を感じさせないのがすごい。
すべてがまったりしているのであまり邪推せずに見ると良いと思います!

キャスト
以前に見た「ラベンダー」に出ていた
ライバル君が今回もライバル君でした。
また可憐な女性(タミー チェン / 陳怡蓉chen2yi2rong2)
が今度はがさつな新聞記者になっててがっかりでした。
(すいません新聞記者に偏見がありました)
話の前半だけ、あるいは後半だけ出てくる人もいて、登場人物が思いつくだけで25人を
超える勢い。やや混乱気味であります。
そのわりに中高年の俳優が不足しているのか、
シェンおばちゃんなんて明らかに若い役者さんが銀色のかつらかぶってるだけという・・・。

音楽はですねー。エンディングに流れてる
"爱是不なんとかー
我怎么又忘了"
と女性が歌っている曲が気に入っています。
2chのログによると曲名が「忘了」で歌手が「軽鬆玩楽団」 らしい
ということ以外何も分かっておりません(というか調べていません。)
ドラマ中の挿入曲のいくつかはなんと韓国語でした。
何とかサウンドトラックCDを探してみようと思います。

残念だったのが音声。吹き替えでして、
(意味が分からないので)一度日本語音声で見てから、
副音声(オリジナルの中国語)に切り替えてみてるんですが、
そのとき声がえらく聞き取りにくいんです。妙に大きさがばらばらだったり
周囲の雑音が大きかったりします。
撮影がほとんどロケーション撮影ということもあるんでしょうけど。
ひどいときには雨の中で泣くシーンで、
シャワーに水を供給するポンプのウォーーンという音が鳴っているということもありました^^;

中国語の聞き取りはまだまだというかんじ。1.29%ぐらい。
でもラベンダーを書いた頃のブログを読み返してみるとやはり向上している模様。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-10-25 01:08 | ゴラク
メモ
BSオンライン:ジャンル別放送予定 映画

衛星映画劇場 NHKアジア・フィルム・フェスティバル 直前特集

らしい。
既にひとつ見逃した模様です。orz (10/22昼の時点)
面白いのあるかなー。

とはいえ、これ全部録画しても見る暇がないんですよね。。。
どうしよう。

やはり論文を早く片付けるしかないですね。
がんばるぞー。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-10-22 16:19 | ゴラク
名月
a0011494_1121186.jpg
(中秋 + 1) の名月。(掲載遅すぎ)

普通のコンパクトカメラで撮ろうとしたら
明るすぎてただの黄色い丸になってしまいました。
色々悪戦苦闘して設定をいじってみましたが写真の根本的な知識がないので
何をすればいいか分からず。

そうこうしているうちに薄曇になって偶然それっぽいのが撮れました。

しかし最近天気が良いですねー。
(良く分からないオチ)
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-10-22 01:14 | フツウ
スーパーで
どうでもいいんですが、
どうでもよくて申し訳ないぐらいですが、

今日スーパーでキムチを買おうとしたら
販売員氏に
「飲み過ぎだけは気をつけてくださいね。」
と、謎のメッセージを頂戴しました。

酒は買ってないんだけどなあ...。
[PR]
# by ex-ryokawa | 2006-10-22 01:11 | フツウ