良い子の学習帳
exryokawa.exblog.jp
:: ブログトップ ::

楽しみつつハマりつつゴガクなどを習得するチャレンジ
最新のトラックバック
ローン
from キャッシング
春のワルツ
from 春のワルツ
春のワルツ
from 春のワルツ
春のワルツ
from 春のワルツ
リコリス続報
from 良い子の学習帳
フォロー中のブログ
リンク
字幕無しの世界・・・
grund's shelter


[ごあいさつ]
いらっしゃいませ。どぞどぞ
コメント、トラックバックでも。
("トラックバック先の記事にリンク
がない場合は受け付けない"
設定になっております。)

臨時:
*チャングムの誓い - NHK
*大長今/宮廷女官
チャングムの誓い

*MBC 대장금(大長今)
*大長今 (香港)

実用:
NATE 辞典
エキサイト辞書 : 中日辞書
NAVER 일어사전
infoseek マルチ翻訳
BitEx日中、中日辞書
エキサイト翻訳
Yahoo!掲示板 言語
Yahoo! 翻訳
地球人ネットワークを創るアルク:
スペースアルク

- (英辞郎 on the web)
国語辞典 英和辞典 和英辞典
- goo 辞書

POP 辞書 .com 翻訳 英語 中国語 英会話

blog 検索:
未来検索livedoor
Bulkfeeds: RSS Search
goo ブログ

海外エンターテイメント :
RTI財団法人・中央放送局
(台湾の日本語放送、
音楽番組あり)
KBS WORLD Radio
(SUNDAY MUSIC POWER、
韓国の日本語放送)
検索
カテゴリ
以前の記事
ライフログ
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
<   2005年 07月 ( 13 )   > この月の画像一覧
a0011494_120337.jpg去年に引き続き長崎県壱岐という島へ合宿に行ってきました。一日目は日ごろの努力の成果を発表。
そして二日目。

白い海、灰色の空、人気のない海岸。。。

天気は曇り時々雨、最高気温26度といった感じで沖は波も荒く、ここまで来て海水浴も出来ないのかと危ぶまれましたが、幸い、海岸は防波堤の内側で波は穏やかでしたので、
「日焼けしないで泳げるんだからいいじゃん」
ということで、曇り空の下で泳ぎました^^;
でも、日差しが無いと水からあがったとき寒いですねー。

そういうわけで海水浴は早々に切り上げて旅館の方に温泉まで送ってもらいました。
プールとかもついた割と近代的な温泉施設でした。(プールは入ってないですが。) これは気分もさっぱりしてよかったです。
温泉に行く途中で、猿岩という岩を見学しました。本当に猿みたいですね。


a0011494_121367.jpg
ま、あとはお食事など。生うに丼というのを食べました。とても値段は高いんですが、うにたっぷりで濃厚です。まさに観光客向け。
海の幸は色々食べました。この刺身も食べきれないほどの量で、一緒に行った後輩が刺身を残さなければならないことを悩み悔やんでいました。^^;
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-30 12:05 | ガッコ
軽くお出かけ。
a0011494_0132578.jpg

撮影 Landsat7 (提供 : NASA)

というわけで、
ある島にまたいってきます。一泊二日で帰ってきます。
どうやら天気予報が雨なのが気がかりなところ。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-28 00:14 | フツウ
ハングル講座とか中国語講座とか見てみた


テレビ中国語講座
电影院dian4ying3yuan4 = 映画館
抽烟chou1yan1 = タバコをすう
照相zhao4xiang4 = 写真を撮る
在电影院里可以照像吗?など。
辛苦了xin1ku3le = おつかれさま。

文化コーナー :
「about love - 关于爱guan1yu2ai4 -」
という映画について。東京、上海、台湾を舞台にした3つのストーリーからなる
映画だそうです。
インタビューを受けていた俳優二人の名前をメモしたのだが読み方が分からない(笑)
ので、あとで辞書引いておきます^^;

テレビハングル講座
ミニドラマ :
今週は復習の回。
後半戦も大荒れの模様ですね。はい。楽しみです。

倉本語録 : 「音楽のようにウマク話します」
いや、今週も難しかった。

インタビュー :
映画「リンダリンダリンダ」に出演のペドゥナ(배두나)さん。
ペドゥナが女子高生になって歌う!!!
彼女の日本語アドリブが面白いそうです。現場では携帯電話の辞書機能
でコミュニケーションをとったこともあったとか。若い人は道具の使い方が
うまいですなあ。

エンディング曲は박상민(パクサンミン)の「눈물 잔」(涙の杯?)でした。
タイトル意味は良く分かりません。はい。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-28 00:05 | ゴガク
無念のバリでの出来事
生活リズムが朝方に変わってからドラマを見る時間がなくて
4ヶ月前にハードディスクに撮り貯めた「バリでの出来事」を放置してたんですが、
最近ようやく見始めました。

で、忘れてました。
第13話から放送時間が変わっていたことを...。
(せっかく教えてもらっていたのに。。。)
タイマーをセットしなおすのを忘れてました。
録画できてませんでした。 orz

気を取り直してレンタルビデオ屋に行って見ましたが、
肝心の第13,14話の回のDVDだけが貸し出し中...。orz
またも続きはお預けとなりました。

仕方がないので後続番組の台湾ドラマ「ラベンダー」でも見ることにします。
こっちも途中まで見たままとまってました。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-25 22:59 | ゴラク
ハングル講座とか中国語講座とか見てみた


テレビ中国語講座
すぐ忘れるものの代表ですね。
铅笔qian1bi3 - 枝zhi1
邮票you2piao4 - 张zhang1
毛巾mao2jin1 - 条tiao2
筷子kuai4zi - 双shuang1
肥皂fei2zao4 - 块kuai4

化について。
これ昔から意味が分からんかったのですよ。
意味としては名詞にかえる、小さい感じにする、などといっていた。
意味が分からないというより存在意義が分からない^^;のですが、
まあ習慣だから覚えるしかないんでしょうねー。

北川えりレポート:
こっちも料理か。
辣拌萝卜 la4ban4luo2bo = 大根の辛い混ぜたもの。らしい。
おいしそ。

テレビハングル講座
ミニドラマ :
あ、実は小説なんか書くすごい人だったのか。
スーツの理由は面接だったそうです。はあ。
韓国のIT産業はその手の大学が増えたせいで人手が余りつつあるらしいですなあ。

일이 있었거든요. の거든요が自分の頭の中でなかなか出てこないのですよね。
先は長い。

倉本語録 : 「私の辞書に不可能という文字がある」
いいですね。最近はキムジナ語録も面白くなりつつあります。

会話の奥義 : 「失礼」について、
これも難しい日本語だよねー。

エンディング曲はUNの「그녀에게」(彼女に)でした。
、と思います。(うろ覚え)
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-23 00:38 | ゴガク
チャングムわからなかった日記
2週間分。

いやー、また騙されましたねー。ピンチです。
こういうときのチャングムって言い訳が下手ですよね。(汗)
しかし昔の疫病って怖かったんだろうなー。

そして正義の味方が次々と登場しカッコイイ。

あくの一味にヨリが加わって何か企んでる風景は壮観。

シンビがいつのまにかおじさんたちと知り合いになってるのが謎ですね。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-21 23:21 | ゴラク
いよいよ梅雨も明けて夏本番ですね。
先週の金曜日もそんな天気でして、夕方になるとにわかに空が曇りだして
遠くでゴロゴロと雷の音が鳴り始めました。
夕立でも降るのでしょう。夏の風物詩です。

と、余裕だったのはここまで。
雷はどんどんひどくなり、ついには学校の近くにまで落ちるようになって

「あっ」「ぎゃー」「消えたーー」

という悲鳴とともに一瞬の停電が起きました。
普通の停電なら直前のデータが消えるだけですが、
今回のダメージは痛かったです。なんとハードディスクが4台も壊れてしまいました。。。
いちおう動くことは動きますがディスクチェックをかけるとエラーがわらわらと(- -;;
消えてしまったデータもあるようです。
雷サージ防止電源コンセント(?)とかいうのを使っていれば
大丈夫だったんですかねー。
これからも雷は落ちます。対策を考えなければ。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-18 00:15 | ガッコ
ハングル講座とか中国語講座とか見てみた


テレビ中国語講座
踢ti1毽子jian4zi = 羽を蹴る
先生うまい。

aminさんの歌コーナー:
「茉莉花mo4li4hua1」 (ジャスミンの花)
元々揚州民謡だったが、やはり50年代にいろんなバージョンが出来てブレークしたそうです。

いやー和む。今回はギター二人目が追加されて豪華な感じです。

テレビハングル講座
ミニドラマ :
あれ、何でスーツ。。。?
決め台詞キター! 「すべてチュノ氏のせいですよ」
どんどんアレな方向に突っ走ってますよー。

ああ、버스は確かに뻐스と発音していますね。。勉強になります。

倉本語録 : 「君、風邪の中へ」「安住せよ(앉으세요)」
私には到底思いつかないような新技が次々と!

会話の奥義 :
「すみません物語」 こうしてみると韓国語というよりは日本語がいかに
不思議かということが分かりますねー。

エンディング曲はUNの「그녀에게」(彼女に)でした。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-17 11:17 | ゴガク
月日の経つのは速いもので
a0011494_23584656.jpgあわてて撮ったので手ぶれしてしまいましたが、この直後、この祭りの練習をしていた男衆の大群に私の自転車が飲み込まれて身動きが取れなくなりまして。
「おい!自転車通るぞー」「自転車通るから!」「ほい自転車!」といわれながら何とか通り抜けてきました。
恥ずかしかったです。(それだけ)

というわけで、もうすぐ山笠ですね。見たことはないんですけど^^;
ということはもうすぐ7月も半ば。早い。早すぎるぅぅぅ。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-11 23:59 | フツウ
ハングル講座とか中国語講座とか見てみた
一週間遅れになってしまっていることよ。


テレビ中国語講座
柠檬ning2meng2 = レモン
鸡蛋ji1dan4 = 卵
西红柿xi1hong2shi4 = トマト
使わないと単語は忘れるよね。。。
吃饭。 = ...してから...する。
あいかわらず金子君は物分りが速いですなあ。

中国家常菜 :
北京伝統のジャージャン麺。麺から作ってたのかな。
北京伝統だったのか。

テレビハングル講座
ミニドラマ :
늦게까지 숙제를 했거든요. ...したものですから。
어재 저 영화를 봤거든요. ...みたんですけどね、
話の前提や根拠を表す거든。これ辞書見てもなんとなく納得がいかなかったんですけど
今日は納得ですー。

倉本語録 : 何を参照(ㅆ ... サンシオッ)したらよろしいのでしょうか。
今回は難しかった。

インタビュー :
「DMZ 非武装地帯 追憶の三十八度線」のイギュヒョン(이규형)監督。
自身の軍隊生活体験なども踏まえ20年かけて作った青春映画だそうです。

エンディング曲は이지혜(イジヘ)の「그대없이 난」(あなた無しに私は)でした。
[PR]
by ex-ryokawa | 2005-07-11 23:40 | ゴガク