最新のトラックバック
フォロー中のブログ
上海生活記 ええねん日記 ★上海は今日も晴れだった★ 近海マグロに焼きをいれる "enfant terr... きがつくとノーン White Diva B... リンチーの林を抜けて 休業 2005 韓☆スタ・宗家 語学おたく。 北京生活ってどうよ? (... 台湾ママンゴーの気持ち DORANJIRYJO @@猟奇的な映画情報局@@ クニャン カジャ~♪ フットさるの気ままな韓国... 今日のお楽しみ shanghai♡sha... さらんへ~ ちゃい。。。 韓☆スタ シム家の食卓@完全クローズ 『大長今』ストーリーガイ... 今日も食べようキムチっ子... SEOULNAOTO ナ... はじまりの日々 *あみの中国語ブログ* 放 鬆 日 記 *あみの多言語ブログ* 羅鰤威韓国留学日記 もっと!チャイ語~中国語... リンク
字幕無しの世界・・・
grund's shelter [ごあいさつ] いらっしゃいませ。どぞどぞ コメント、トラックバックでも。 ("トラックバック先の記事にリンク がない場合は受け付けない" 設定になっております。) 臨時: *チャングムの誓い - NHK *大長今/宮廷女官 チャングムの誓い *MBC 대장금(大長今) *大長今 (香港) 実用: NATE 辞典 エキサイト辞書 : 中日辞書 NAVER 일어사전 infoseek マルチ翻訳 BitEx日中、中日辞書 エキサイト翻訳 Yahoo!掲示板 言語 Yahoo! 翻訳 地球人ネットワークを創るアルク: スペースアルク - (英辞郎 on the web) 国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書 POP 辞書 .com 翻訳 英語 中国語 英会話 blog 検索: 未来検索livedoor Bulkfeeds: RSS Search goo ブログ 海外エンターテイメント : RTI財団法人・中央放送局 (台湾の日本語放送、 音楽番組あり) KBS WORLD Radio (SUNDAY MUSIC POWER、 韓国の日本語放送) 検索
カテゴリ
以前の記事
2010年 06月 2007年 05月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2004年 08月 2004年 07月 2004年 06月 2004年 05月 2004年 04月 2004年 03月 ライフログ
タグ
中国語(16)
旅行(13) 韓国語(12) 学校(8) 日常(6) 映画(6) 韓国(6) ネット(5) 福岡(4) ガジェット(4) 食べ物(4) 台湾(3) ドラマ(3) 経済(3) 広島(2) 英語(2) 神奈川(2) 中国(1) 自然(1) 音楽(1) その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ハングル講座とか中国語講座とか見てみた
2005年 09月 08日
テレビ中国語講座 指切りするんだー。。。 你演yan3戏xi4演得特别好。 = あなたは演技をするのがとても上手い。 你的汉语说得真好。 = (最初の動詞を省略して的をつけるらしい。なんのこっちゃ) 简历jian3li4 = プロフィール 日历ri4li4 = カレンダー 文化コーナー : aminこの一曲、今週は边疆bian1jiang1的泉quan2水清qing1又you4纯chun2 (辺境の泉は澄んで純粋だ?) 70年代終わりの映画の曲だそうです。aminさんのお父さんって、大物だったのかな。。。 今週も歯が白い。 テレビハングル講座 あう。今週は台風の影響? なのか、録画に失敗してしまったので リアルタイムで見たときのおぼろげの記憶しかありません。 ミニドラマ : お別れですねえ。 倉本語録 : 「으活用はうかつにはいかない」 * 過去完成連体形(単なる過去) II + ㄴ (動詞) III + ㅆ던 (形容詞) * 過去体験連体形(体験として振り返る過去、xx していた、とか?) I + 던 例 : 오늘 간 학교가 제가 다니던 중학교에요. この辺の微妙な違いが外国人には難しいのですよねえ。。。 먹은 사람이 누구에요? 사람은 ではないのかあ。。。なんだか根本的に理解してない悪寒。 会話の奥義 : 日本語では、副詞や名詞など、述語が省略されて終わっている文が多い。 「なるほど。」「明日ヒマ?」など。 な、な、なるほどー。確かに多い。 韓国語では必ず述語が注意するので直訳してはだめよ、とのこと。 エンディング曲は김중국(キムジュングク)の「제자리걸음」(足踏み)でした。 いや、人名はうろ覚え。違う人だったかもしれません。
by ex-ryokawa
| 2005-09-08 00:38
| ゴガク
|